我心疼地想,这个价格对不起我的宝贝。记得那天,我和朋友去市集逛,突然看到一个小狗儿被卖着。我看着它那只可爱的小脑袋,眼睛里闪烁着好奇的光芒,它的尾巴轻轻摇晃,就像在向我求救。
“小狗多少钱一只20元”,卖家冷漠地说。听了这句话,我心里就酸痛起来。20元对于很多人来说可能是买一顿大餐的钱,但对于我来说,这是一条生命,而不是商品。
我试图和卖家谈判,可他只是坚持自己的价格。我知道,他可能确实需要赚钱,也许他的生活比我们想象中更艰难。但是,看着那个小狗儿,那无助又可爱的样子,我真的很难下决心离开。
就在这个时候,一位老者走了过来。他看了一眼小狗,然后转头对卖家说:“你这价太高了。” sellsman shook his head, “I need to make a living.”
old man nodded sympathetically, then turned to me and said, "You can't put a price on love." I knew he was right. The old man offered to buy the dog for 10 yuan less than the original price. I couldn't afford it either, but seeing the hope in my eyes, he gave me a nod of encouragement.
I took out my phone and called my sister who lived nearby. She arrived just as we were about to leave. Seeing her face light up with joy at the sight of that little puppy, I knew she would be willing to take it home.
With tears in her eyes, she asked how much they wanted for it. The old man told her 15 yuan less than before and handed over the money himself. My sister hugged that little pup tightly and promised him a warm home where he would never have to suffer like this again.
As we walked away from there with our new furry friend by our side, I realized that sometimes life's most precious things are not those you can hold in your hands or see with your own eyes; they are often felt deep within your heart - love for each other and compassion towards all living beings no matter how small or insignificant they may seem.
That day taught me an invaluable lesson: true wealth is measured not by what you possess but by what you give back to society through acts of kindness and generosity - even if it means giving up something precious like love itself.